Site-Catholique.fr
home Actualités Messes Sermons Prières Chapelets Chemins de Croix Sacrements Livres Humour
×

Sainte Messe du Mercredi des Quatre-Temps du Carême

Messes > Temps du Carême

Voici la retransmission vidéo de la « Sainte Messe du Mercredi des Quatre-Temps du Carême » (Feria Quarta Quatuor Temporum Quadragesimæ) avec l’ensemble des Textes Liturgiques (Introït « Reminiscere miserationum tuarum, Domine » ; Collecte I ; Première Lecture du Livre de l’Exode 24, 12-18 de Moïse sur le Sinaï ; Graduel psaume 24, 17-18 ; Collecte II ; Deuxième Lecture du Livre des Rois III. 19, 3-8 de la marche d’Élie vers l’Horeb ; Trait psaume 24, 17-18. 1-4 ; Évangile selon Saint Matthieu XII, 38-50 sur le signe de Jonas ; Offertoire psaume 118, 47-48 ; Secrète ; Préface du Carême ; Communion psaume 5, 2-4 ; PostCommunion ; Oraison sur le peuple) en latin et en français selon le Rite Tridentin de la Messe de Saint Pie V dite « Messe de Toujours » célébrée en l'église Saint Nicolas du Chardonnet à Paris



La Sainte Messe du Mercredi des Quatre-Temps du Carême (Feria Quarta Quatuor Temporum Quadragesimæ) :





IIème classe - Station à Sainte-Marie-Majeure – Ornements violets

Au début du Carême, l'Église nous donne en exemple les deux prophètes Moise et Élie qui, l'un et l'autre, passèrent quarante jours dans le jeûne et la prière sur la « montagne de Dieu ». Tous deux ont cherché Dieu pour eux et pour tout le peuple. C'est pourquoi nous les retrouverons, dans l'Évangile de dimanche prochain, le Deuxième Dimanche de Carême, auprès du Christ dans la gloire du Thabor. Cette Messe nous engage à nous convertir et nous fait prier pour obtenir les Grâces nécessaires. L'Évangile rappelle discrètement que Ia Station se fait à Sainte-Marie-Majeure.


INTROÏT (psaume 24, 6.3.22)
L’Introït emprunté au Psaume 24 est triste, au-delà de toute expression, mais plein de confiance, et l’art du compositeur grégorien a su exprimer étonnamment cet état d’âme dans la mélodie de l’antiphonaire.
Reminiscere miserationum tuarum, Dómine, et misericórdiæ tuæ, quæ a sǽculo sunt : ne umquam dominéntur nobis inimíci nostri : líbera nos, Deus Israël, ex ómnibus angústiis nostris.
Souvenez-Vous de vos bontés, Seigneur, et de votre miséricorde qui datent des siècles passés. Que nos ennemis ne triomphent jamais de nous. Dieu d’Israël, délivrez-nous de toutes nos tribulations.
Ps. 24, 1-2 : Ad te, Dómine, levávi ánimam meam : Deus meus, in te confído, non erubéscam.
Ps. 24, 1-2 : Vers Vous, Seigneur, j’ai élevé mon âme ; mon Dieu, je mets ma confiance en Vous, que je n’aie pas à rougir.
V/. Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto, sicut erat in principio, et nunc et semper, et in saecula saeculorum. Amen
V/. Gloire au Père et au Fils et au Saint-Esprit, comme Il était au Commencement, maintenant et toujours, dans les siècles des siècles. Ainsi soit-il

Puis on répète l'antienne « Reminiscere miserationum tuarum ». Cette façon de répéter l'Introït s'observe pendant toute l'année.


COLLECTE I
Après le Kýrie eléison, le Prêtre dit :
Orémus. Flectámus génua.
Prions. Fléchissons les genoux.
V/. Leváte.
V/. Levez-vous.
Preces nostras, quǽsumus, Dómine, cleménter exáudi : et contra cuncta nobis adversántia, déxteram tuæ maiestátis exténde. Per Dominum nostrum Iesum Christum Filium tuum, qui tecum vivit et regnat, in unitate Spiritus Sancti, Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.
Nous Vous en supplions, Seigneur, daignez, dans votre clémence, exaucer nos prières, et étendre la droite de votre Majesté pour nous préserver de tout ce qui nous est contraire. Par Notre-Seigneur Jésus-Christ, qui, étant Dieu, vit et règne avec Vous, en l’unité du Saint-Esprit, dans tous les siècles des siècles. Ainsi soit-il.


PREMIÈRE LECTURE du Livre de l’Exode 24, 12-18
Moise gravit le mont Sinaï et se prépare pendant quarante jours de jeûne à recevoir les tables de la Loi.
In diébus illis : Dixit Dóminus ad Móysen : Ascénde ad me in montem, et esto ibi : dabóque tibi tábulas lapídeas, et legem ac mandáta quæ scripsi : ut dóceas fílios Israël. Surrexérunt Moyses et Iosue miníster eius : ascendénsque Moyses in montem Dei, senióribus ait : Exspectáte hic, donec revertámur ad vos. Habétis Aaron et Hur vobíscum : si quid natum luent quæstiónis, referétis ad eos. Cumque ascendísset Moyses, opéruit nubes montem, et habitávit glória Dómini super Sínai, tegens illum nube sex diébus : séptimo autem die vocávit eum de médio calíginis. Erat autem spécies glóriæ Dómini, quasi ignis ardens super vérticem montis ; in conspéctu filiórum Israël. Ingressúsque Móyses médium nébulæ, ascéndit in montem : et luit ibi quadragínta diébus et quadragínta nóctibus.
En ces jours-là, le Seigneur dit à Moïse : Monte vers moi sur la montagne, et restes-y ; je te donnerai les tables de pierre, la Loi et les Préceptes que j’ai écrits pour leur instruction. Moïse se leva, avec Josué, son serviteur, et Moïse monta vers la montagne de Dieu. Il dit aux anciens : Attendez-nous ici, jusqu’à ce que nous revenions auprès de vous. Voici Aaron et Hur seront avec vous ; si quelqu’un a un différend, qu’il s’adresse à eux. Moïse monta vers la montagne, et la nuée couvrit la montagne ; la Gloire du Seigneur reposa sur la montagne de Sinaï, et la nuée la couvrit pendant six jours. Le septième jour, le Seigneur appela Moïse du milieu de la nuée. L’aspect de la Gloire du Seigneur était, aux yeux des enfants d’Israël, comme un feu dévorant sur le sommet de la montagne. Moïse entra au milieu de la nuée, et monta à la montagne ; et Moïse demeura sur la montagne quarante jours et quarante nuits.


GRADUEL (psaume 24, 17-18)
Tribulatiónes cordis mei dilatátæ sunt : de necessitátibus meis éripe me, Dómine.
Les tribulations de mon cœur se sont multipliées : tirez-moi de mes angoisses, Seigneur.
V/. Vide humilitátem meam, et labórem meum : et dimítte ómnia peccáta mea.
V/. Voyez mon humiliation et ma peine et remettez-moi tous mes péchés.


COLLECTE II
Ici le Prêtre dit Dominus vobiscum sans Flectamus genua.
Devotiónem pópuli tui, quǽsumus, Dómine, benígnus inténde : ut, qui per abstinéntiam macerántur in córpore, per fructum boni óperis reficiántur in mente. Per Dominum nostrum Iesum Christum Filium tuum, qui tecum vivit et regnat, in unitate Spiritus Sancti, Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.
Regardez, dans votre bienveillance, nous Vous en supplions, Seigneur, la dévotion de votre peuple afin que le fruit des bonnes œuvres fortifie et renouvelle selon l’esprit ceux qui mortifient leur corps au moyen de l’abstinence. Par Notre-Seigneur Jésus-Christ, qui, étant Dieu, vit et règne avec Vous, en l’unité du Saint-Esprit, dans tous les siècles des siècles. Ainsi soit-il.


DEUXIÈME LECTURE du Livre des Rois III. 19, 3-8
Dans cette Lecture, l'Église rappelle le jeûne de quarante jours du prophète Élie, au cours de sa longue marche vers le mont Horeb. Suite à une persécution, il s'était découragé ; un Ange vient le réconforter et lui offrir une nourriture, figure de l'Eucharistie.
In diébus illis : Venit Elías in Bersabée Iuda, et dimísit ibi púerum suum, et perréxit in desértum, viam uníus diéi. Cumque venísset, et sedéret subter unam iuníperum, petívit ánimæ suæ, ut morerétur, et ait : Súfficit mihi, Dómine, tolle ánimam meam : neque enim mélior sum quam patres mei. Proiecítque se, et obdormívit in umbra iuníperi : et ecce, Angelus Dómini tétigit eum, et dixit illi : Surge et cómede. Respéxit, et ecce ad caput suum subcinerícius panis, et vas aquæ : comédit ergo et bibit, et rursum obdormívit. Reversúsque est Angelus Dómini secundo, et tétigit eum, dixítque illi : Surge, cómede : grandis enim tibi restat via. Qui cum surrexísset, comédit et bibit, et ambulávit in fortitúdine cibi illíus quadragínta diébus et quadragínta nóctibus, usque ad montem Dei Horeb.
En ces jours-là, Élie, étant arrivé à Bersabée, qui appartient à Juda, y laissa son serviteur. Pour lui, il alla dans le désert l’espace d’une journée de marche ; arrivé là, il s’assit sous un genêt et demanda pour lui la mort, en disant : C’est assez ! Maintenant, Seigneur, prends ma vie, car je ne suis pas meilleur que mes pères ! Il se coucha et s’endormit sous le genêt. Et voici qu’un Ange le toucha et lui dit : Lève-toi, mange. Il regarda, et voici qu’il y avait à son chevet un gâteau cuit sur des pierres chauffées et une cruche d’eau. Après avoir mangé et bu, il se recoucha. L’Ange du Seigneur vint une seconde fois, le toucha et dit : Lève-toi, mange, car le chemin est trop long pour toi. Il se leva, mangea et but, et, avec la force que lui donna cette nourriture, il marcha quarante jours et quarante nuits jusqu’à la montagne de Dieu, à Horeb.


TRAIT (psaume 24, 17-18. 1-4)
De necessitátibus meis éripe me, Dómine : vide humilitátem meam et labórem meum : et dimítte ómnia peccáta mea.
Tirez-moi de mes angoisses, Seigneur, voyez mon humiliation et ma peine et remettez-moi tous mes péchés.
V/. Ad te, Dómine, levávi ánimam meam : Deus meus, in te confído, non erubéscam : neque irrídeant me inimíci mei.
V/. Vers Vous, Seigneur, j’ai élevé mon âme ; mon Dieu, je mets ma confiance en Vous, que je n’aie pas à rougir ; et que mes ennemis ne se moquent pas de moi.
V/. Etenim univérsi, qui te exspéctant, non confundéntur : confundántur omnes faciéntes vana.
V/. Car tous ceux qui Vous attendent ne seront pas confondus. Qu’ils soient confondus tous ceux qui commettent l’iniquité sans raison.


ÉVANGILE (Matthieu XII, 38-50)
En évoquant Jonas, l'Évangile nous fait entrevoir dès maintenant les Trois Jours que Jésus passera au tombeau ; Il nous invite en même temps à faire Pénitence comme les Ninivites : c'est ainsi que nous échapperons à l'esclavage du Démon, et que, comme la Vierge Marie nous accomplirons la Volonté du Père.
+ Sequéntia sancti Evangélii secundum Matthǽum XII, 38-50
Lecture du Saint Évangile selon Saint Matthieu XII, 38-50
In illo témpore : Respondérunt Iesu quidam de scribis et pharis.is, dicéntes : Magíster, vólumus a te signum vidére. Qui respóndens, ait illis : Generátio mala et adúltera signum quærit : et signum non dábitur ei, nisi signum Ionæ Prophétæ. Sicut enim fuit Ionas in ventre ceti tribus diébus et tribus nóctibus : sic erit Fílius hóminis in corde terræ tribus diébus et tribus nóctibus. Viri Ninivítæ surgent in iudício cum generatióne ista, et condemnábunt eam : quia pæniténtiam egérunt in prædicatióne Ionæ. Et ecce plus quam Ionas hic. Regína Austri surget in iudício cum generatióne ista, et condemnábit eam : quia venit a fínibus terræ audire sapiéntiam Salomónis. Et ecce plus quam Sálomon hic. Cum autem immúndus spíritus exíerit ab hómine, ámbulat per loca árida, quærens réquiem, et non invénit. Tunc dicit : Revértar in domum meam, unde exívi. Et véniens invénit eam vacántem, scopis mundátam, et ornátam. Tunc vadit, et assúmit septem álios spíritus secum nequióres se, et intrántes hábitant ibi : et fiunt novíssima hóminis illíus pe-ióra prióribus. Sic erit et generatióni huic péssimæ. Adhuc eo loquénte ad turbas, ecce, Mater eius et fratres stabant foris, quæréntes loqui ei. Dixit autem ei quidam : Ecce, mater tua et fratres tui foris stant, quæréntes te. At ipse respóndens dicénti sibi, ait : Quæ est mater mea, et qui sunt fratres mei ? Et exténdens manum in discípulos suos, dixit : Ecce mater mea et fratres mei. Quicúmque enim fécerit voluntátem Patris mei, qui in cælis est : ipse meus frater et soror et mater est.
En ce temps-là : quelques-uns des Scribes et des Pharisiens prirent la parole et dirent : Maître, nous voudrions voir un signe de Vous. Il leur répondit : Une génération mauvaise et adultère réclame un signe : il ne lui sera donné d’autre signe que le signe du prophète Jonas. Car de même que Jonas fut trois jours et trois nuits dans le ventre du poisson, ainsi le Fils de l’homme sera dans le sein de la terre trois jours et trois nuits. Les hommes de Ninive se dresseront, au (jour du) Jugement, avec cette génération et la feront condamner, car ils ont fait pénitence à la prédication de Jonas, et il y a ici plus que Jonas. La reine du Midi se lèvera au (jour du) Jugement, avec cette génération et la fera condamner, car elle est venue des extrémités de la terre pour entendre la sagesse de Salomon, et il y a ici plus que Salomon. Lorsque l’esprit impur est sorti d’un homme, il va par des lieux arides, cherchant du repos, et il n’en trouve point. Alors il dit : Je retournerai dans ma maison, d’où je suis sorti. Et revenu, il la trouve libre, nettoyée et ornée. Alors il s’en va prendre avec lui sept autres esprits plus mauvais que lui, et, étant entrés, ils y fixent leur demeure, et le dernier état de cet homme devient pire que le premier. Ainsi en sera-t-il pour cette génération mauvaise. Comme Il parlait encore aux foules, voici que sa mère et ses frères se tenaient dehors, cherchant à Lui parler. Quelqu’un Lui dit : Voici votre mère et vos frères qui se tiennent dehors, et ils cherchent à Vous parler. Il répondit à l’homme qui lui disait cela : Qui est ma mère et qui sont mes frères ? Et étendant la main vers ses disciples, Il dit : Voici ma mère et mes frères. Car quiconque fait la Volonté de mon Père qui est dans les Cieux, celui-là est pour moi frère, sœur et mère.


OFFERTOIRE (psaume 118, 47-48)
Faire la Volonté de Dieu, c'est accomplir ses Commandements. Pendant le Carême, prenons le temps de méditer ceux-ci pour mieux les connaître.
Meditábor in mandátis tuis, quæ diléxi valde : et levábo manus meas ad mandáta tua, quæ diléxi.
Je méditerai sur vos Commandements, car je les aime, et je lèverai mes mains vers vos Commandements que j’aime.


SECRÈTE
Hóstias tibi, Dómine, placatiónis offérimus : ut et delícta nostra miserátus absólvas, et nutántia corda tu dírigas. Per Dominum nostrum Iesum Christum Filium tuum, qui tecum vivit et regnat, in unitate Spiritus Sancti, Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.
Nous Vous présentons, Seigneur, des hosties de propitiation afin que dans votre miséricorde, Vous nous pardonniez nos fautes et que Vous dirigiez nos cœurs chancelants. Par Notre-Seigneur Jésus-Christ, qui, étant Dieu, vit et règne avec Vous, en l’unité du Saint-Esprit, dans tous les siècles des siècles. Ainsi soit-il.


PRÉFACE DU CARÊME
La Préface du Carême (Præfatio de Quadragesima) suivante est dite jusqu’au samedi avant le Dimanche de la Passion inclus, selon les rubriques :
Vere dignum et iustum est, æquum et salutáre, nos tibi semper et ubíque grátias ágere : Dómine, sancte Pater, omnípotens ætérne Deus :
Il est vraiment juste et nécessaire, c’est notre devoir et c’est notre salut, de Vous rendre grâces toujours et partout, Seigneur, Père saint, Dieu éternel et tout-puissant :

Qui corporáli jejúnio vitia cómprimis, mentem élevas, virtútem largíris et prǽmia : per Christum Dóminum nostrum.
Vous qui, par le jeûne corporel, réprimez les vices, élevez l’âme, accordez la force et la récompense : par le Christ notre Seigneur.

Per quem maiestátem tuam laudant Angeli, adórant Dominatiónes, tremunt Potestátes. Cæli cælorúmque Virtútes ac beáta Séraphim sócia exsultatióne concélebrant. Cum quibus et nostras voces ut admítti iúbeas, deprecámur, súpplici confessióne dicentes.
Par Lui les Anges louent votre Majesté, les Dominations Vous adorent, les Puissances se prosternent en tremblant. Les Cieux, les Vertus des cieux et les bienheureux Séraphins La célèbrent, unis dans une même allégresse. A leurs chants, nous Vous prions, laissez se joindre aussi nos voix pour proclamer dans une humble louange.


COMMUNION
(psaume 5, 2-4)
Intéllege clamórem meum : inténde voci oratiónis meæ, Rex meus et Deus meus : quóniam ad te orábo, Dómine.
Comprenez mon cri. Soyez attentifs à la voix de ma prière, mon Roi et mon Dieu, car c’est Vous que je prierai, Seigneur.


POSTCOMMUNION
Tui, Dómine, perceptióne sacraménti, et a nostris mundémur occúltis, et ab hóstium liberémur insídiis. Per Dominum nostrum Iesum Christum Filium tuum, qui tecum vivit et regnat, in unitate Spiritus Sancti, Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.
Seigneur, que par la réception de votre Sacrement, nous soyons purifiés de nos péchés cachés et délivrés des embûches que nous tendent nos ennemis. Par Notre-Seigneur Jésus-Christ, qui, étant Dieu, vit et règne avec Vous, en l’unité du Saint-Esprit, dans tous les siècles des siècles. Ainsi soit-il.


ORAISON SUR LE PEUPLE
Nous avons besoin de la Lumière divine pour découvrir toute la malice qui se cache dans les replis de notre cœur.
Orémus : Humiliáte cápita vestra Deo.
Prions : Humiliez vos têtes devant Dieu.
Mentes nostras, quǽsumus, Dómine, lúmine tuæ claritátis illústra : ut vidére póssimus, quæ agénda sunt ; et, quæ recta sunt, agere valeámus. Per Dominum nostrum Iesum Christum Filium tuum, qui tecum vivit et regnat, in unitate Spiritus Sancti, Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.
Éclairez nos âmes par la clarté de votre Lumière, nous Vous en supplions, Seigneur, afin que nous puissions voir ce que nous devons faire et que nous ayons la force d’accomplir ce qui est juste. Par Notre-Seigneur Jésus-Christ, qui, étant Dieu, vit et règne avec Vous, en l’unité du Saint-Esprit, dans tous les siècles des siècles. Ainsi soit-il.


Voir la Prière de la Semaine des Quatre-Temps du Carême « Dieu de Sainteté, qui reposez dans mon cœur, faites-moi Saint ! » d’Adolphe Baudon de Mony et la Prière du Mercredi des Quatre-Temps de Carême « Répandez en nos cœurs, ô mon Dieu, cette Charité qui fait aimer vos Commandements » de l’Abbé Nicolas Le Tourneux

Careme.jpg

Voir successivement pour un Saint Carême :
- La Prière du Mercredi des Cendres « Accordez, Seigneur, à Vos fidèles, d’entreprendre avec la piété convenable, la pratique de ces Jeûnes vénérables et solennels »
- La Prière du Jeudi après les Cendres « Ô Dieu, que le péché offense et que la Pénitence apaise »
- La Prière du Vendredi après les Cendres « Favorisez dans Votre bonté, Seigneur, nous Vous en supplions, les Jeûnes dont nous avons commencé le cours »
- La Prière du Samedi après les Cendres « Écoutez favorablement, Seigneur, nos supplications et accordez-nous de célébrer avec soumission et dévotion ce Jeûne solennel »
- La Prière du Premier Dimanche de Carême « Ô Dieu, qui purifiez chaque année votre Église par l’observation du Carême »
- La Prière du Lundi de la Première Semaine de Carême « Convertissez-nous, ô Dieu, notre Sauveur »
- La Prière du Mardi de la Première Semaine de Carême « Regardez favorablement Votre famille, Seigneur »
- La Prière du Mercredi des Quatre-Temps du Carême « Nous Vous en supplions, Seigneur »
- La Prière du Jeudi de la Première Semaine de Carême « Regardez, dans Votre bienveillance, Seigneur, la dévotion de Votre peuple »
- La Prière du Vendredi des Quatre-Temps du Carême « Soyez, Seigneur, propice à votre Peuple »
- Les Sept Prières du Samedi des Quatre-Temps du Carême « Nous Vous en supplions, Seigneur, exaucez dans Votre clémence les Prières de Votre peuple »
- La Prière du Deuxième Dimanche de Carême « Ô Dieu, qui voyez que nous n’avons de nous-mêmes aucune force »
- La Prière du Lundi de la Deuxième Semaine de Carême « Daignez faire, ô Dieu Tout-Puissant, que Vos fidèles jeûnent aussi du péché »
- La Prière du Mardi de la Deuxième Semaine de Carême « Nous Vous supplions, Seigneur, de continuer à nous assister avec Bonté, dans l’observation de ce Saint Jeûne »
- La Prière du Mercredi de la Deuxième Semaine de Carême « Nous Vous en supplions, Seigneur, regardez favorablement Votre peuple »
- La Prière du Jeudi de la Deuxième Semaine de Carême « Daignez, Seigneur, nous accorder le Secours de votre Grâce »
- La Prière du Vendredi de la Deuxième Semaine de Carême « Faites, ô Dieu Tout-Puissant, que purifiés par ce Jeûne sacré, nous parvenions avec un cœur sincère aux Saintes Solennités qui approchent »
- La Prière du Samedi de la Deuxième Semaine de Carême « Nous Vous en prions, Seigneur, donnez à nos jeûnes un effet salutaire »
- La Prière du Troisième Dimanche de Carême « Nous Vous en prions, Dieu Tout-Puissant, ayez égard aux vœux de nos cœurs humiliés »
- La Prière du Lundi de la Troisième Semaine de Carême « Nous Vous supplions, Seigneur, de répandre en toute bonté Votre Grâce dans nos cœurs »
- La Prière du Mardi de la Troisième Semaine de Carême « Exaucez-nous, Dieu Tout-Puissant et Miséricordieux, et accordez-nous, dans Votre bonté, le Don d’une Continence Salutaire »
- La Prière du Mercredi de la Troisième Semaine de Carême « Faites, nous Vous en supplions, Seigneur, que, formés par ces Jeûnes Salutaires, nous obtenions plus facilement les effets de Votre Miséricorde »
- La Prière du Jeudi de la Troisième Semaine de Carême « Qu’Elle Vous glorifie, Seigneur, la Solennité de Vos Saints Côme et Damien où Vous nous avez secourus par Votre ineffable Providence »
- La Prière du Vendredi de la Troisième Semaine de Carême « Nous Vous supplions, Seigneur, d’accorder dans Votre bonté, un résultat favorable à nos Jeûnes »
- La Prière du Samedi de la Troisième Semaine de Carême « Nous Vous en prions, Dieu Tout-Puissant, accordez-nous la Grâce de Jeûner aussi du péché, en pratiquant la Justice »
- La Prière du Quatrième Dimanche de Carême « Réjouis-toi, Jérusalem, et rassemblez-vous, vous tous qui L’aimez »
- La Prière du Lundi de la Quatrième Semaine de Carême « Faites-nous la Grâce, ô Dieu Tout-Puissant, d’une religieuse Fidélité »
- La Prière du Mardi de la Quatrième Semaine de Carême « Daignez faire, Seigneur, que les jeûnes que nous observons dans ce Saint Temps, nous aident à avancer dans la Piété »
- La Prière du Mercredi de la Quatrième Semaine de Carême « Ô Dieu, qui, par le moyen du Jeûne, accordez aux Justes la Récompense de leurs mérites et aux pécheurs le Pardon de leurs fautes »
- La Prière du Jeudi de la Quatrième Semaine de Carême « Faites, nous Vous en supplions, ô Dieu Tout-Puissant, que nous mortifiant par ces Jeûnes Solennels, nous ressentions la Joie d’une Dévotion Sainte »
- La Prière du Vendredi de la Quatrième Semaine de Carême « Ô Dieu, qui renouvelez le monde par d’ineffables Mystères »
- La Prière du Samedi de la Quatrième Semaine de Carême « Nous Vous en supplions, Seigneur, que le sentiment de notre Dévotion devienne fructueux par votre Grâce »
- La Prière du 1er Dimanche de la Passion « Dieu Tout-Puissant, accordez à Vos enfants votre Grâce pour qu’ils soient gouvernés en leur corps et veillez sur eux pour qu’ils soient gardés en leur âme »
- La Prière du Lundi de la Passion « Nous Vous en prions, Seigneur, Sanctifiez nos Jeûnes »
- La Prière du Mardi de la Passion « Nous Vous en supplions, Seigneur, faites que nos Jeûnes Vous soient agréables »
- La Prière du Mercredi de la Passion « Dieu de Miséricorde, Sanctifiez ce Jeûne et éclairez les cœurs de Vos fidèles »
- La Prière du Jeudi de la Passion « Faites, nous Vous en supplions, ô Dieu Tout-Puissant, que la dignité de la nature humaine soit rétablie au moyen de cette abstinence salutaire »
- La Prière du Vendredi de la Passion « Daignez, Seigneur, dans votre Bonté, répandre votre Grâce en nos cœurs »
- La Prière du Samedi de la Passion « Faites, nous Vous en prions. Seigneur, que le Peuple qui Vous est Consacré, progresse dans la ferveur d’une pieuse Dévotion »
- La Prière du 2ème Dimanche de la Passion ou des Rameaux « Dieu Tout-Puissant et Éternel, qui avez voulu que notre Sauveur prît la chair humaine et supportât les tourments de la Croix »
- La Prière du Lundi Saint « Dieu Tout-Puissant qui voyez que notre faiblesse succombe au milieu de tant d’épreuves »
- La Prière du Mardi Saint « Dieu Tout-Puissant et Éternel, donnez-nous de célébrer les Mystères de la Passion du Seigneur »
- La Prière du Mercredi Saint « Faites, nous Vous en prions, Dieu Tout-Puissant, que sans cesse affligés par nos débordements, nous soyons libérés par la Passion de votre Fils »
- La Prière du Jeudi Saint « Ô Dieu, qui avez puni la perfidie de Judas et récompensé la confession du larron »
- La Prière du Vendredi Saint « Ô Dieu, Vous avez détruit par la Passion de votre Christ, notre Seigneur, la mort que nous valait de père en fils le péché originel »
- La Prière de la Vigile Pascale du Samedi Saint « Ô Dieu, qui illuminez cette Très Sainte Nuit de la Gloire de la Résurrection du Seigneur »



Les QUARANTE Saintes Messes du Carême (Vidéo + Textes Liturgiques) :
- La « Bénédiction et Imposition des Cendres » (Antiennes, Oraisons, Répons, …) et la « Sainte Messe du Mercredi des Cendres » (Feria V post Cineres)
- La « Sainte Messe du Jeudi après les Cendres » (Feria V post Cineres)
- La « Sainte Messe du Vendredi après les Cendres » (Feria Sexta post Cineres)
- La « Sainte Messe du Samedi après les Cendres » (Sabbato Post Cineres)
- La « Sainte Messe du Premier Dimanche du Carême » (Dominica Prima in Quadragesima)
- La « Sainte Messe du Lundi de la Première Semaine du Carême » (Feria II Prima in Quadragesima)
- La « Sainte Messe du Mardi de la Première Semaine du Carême » (Feria III Prima in Quadragesima)
- La « Sainte Messe du Mercredi des Quatre-Temps du Carême » (Feria Quarta Quatuor Temporum Quadragesimæ)
- La « Sainte Messe du Deuxième Dimanche du Carême » (Dominica Secunda in Quadragesima)
- La « Sainte Messe du Troisième Dimanche du Carême » (Dominica Tertia in Quadragesima)
- La « Sainte Messe du Quatrième Dimanche du Carême » (Dominica Quarta in Quadragesima)


Et Tous les « Sermons, Homélies et Méditations » pour le Saint Temps du Carême (plus d'une centaine)